风铃草

注册

 

发新话题 回复该主题

强烈推荐张宗昌诗游泰山及英文翻译及其 [复制链接]

1#
北京什么扁平疣医院好 http://pf.39.net/bdfyy/bdfhl/210404/8812994.html

一个外国朋友,五十多岁,酷爱中国,因为他喜欢中国的美食和诗歌。

某次一边吃着美食,一边聊着诗歌的时候,外国老头说他非常崇拜孔子故乡的一位中国近代爱国诗人,名叫庄重禅(音译)。我说我没听说过这个人,老外就即兴用汉语给我朗诵了一首这位诗人的诗:

遥远的泰山,展现出阴暗的身影;厚重的基础,支撑起浅薄的高层;假如某一天,有人将那乾坤颠倒;陈旧的传统,必将遭逢地裂山崩。

这是他看到英文诗之后自己翻译成中文的。他说这个不是原文,但意思应该差不多。之后还说,这首诗中蕴含着非常深刻的寓意(老外还真是没法理解中国人的含蓄,都这么直白了,还说有深刻的寓意),表达了他想要推翻旧制度、建设新国家的爱国情怀。

我非常不好意思地再次表示,这首诗我也没听过。外国老头就又给我讲了些这位诗人的轶闻。比如他的生活放荡不羁,与很多女人有染,但是他很尊重女人,在他发现他的一个小妾与自己的下属有私情之后不仅没有追究还给他们路费放他们走(比楚庄王的绝缨宴还有胸怀啊)。还说他很注重孝道,小的时候母亲遗弃他改嫁,等到他当了大官之后不仅不记恨母亲,还特意找到她,把她和继父一起接到自己身边颐养天年。还说他曾经是掌握几省的大权的高官,可是不懂*事,在内战中战败,后被人刺杀。

按说,就凭上面这些条件,应该不难找出这个人是谁了啊,可是我还是没找到这个人和这首诗。直到某一天看到了张宗昌的这首诗:
  远看泰山黑糊糊,上头细来下头粗。如把泰山倒过来,下头细来上头粗。其英文翻译:Seenfromafar,thegloomyMountTaiisnarrowonthetopandwideronthebottom.IfweturntheMountTaiupsidedown,thetopwillbe
  《青年诗人》致力于挖掘、推广国内青年诗人,唯一投稿邮箱qingnianshiren

sina.
  名誉社长:何鹰


  社长:梦情


  副社长:邹相


  总编/主编:张培亮


  执行主编:巢夫子


  副主编:王中朋王冰方


  古诗词主编:储白鱼
  古诗词副主编:包磊
  新闻部主任:钟凯


  编委:阿洋(女)王长征张妍(女)王珑彭流萍王忠正张栓固王从清王春生惠晓芸(女)石祖轩李明阳冯东海王国亮杜斌程渝耿亚涛朱少熹李柏林


  责任编辑:张新磊独行逍遥生王思慧


  校园委员会:方姣叶子闻


  更多,期待您的加入!


  主编张培亮(投稿、图书出版、诗歌交流等),青年诗人交流,欢迎大家加入。

《青年诗人》产生的打赏稿酬,80%作为稿费给予作者,稿酬发放方式为
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题